黃蜂女去哪兒了?韓國片商將《蟻人與黃蜂女》的標題改成了《蟻人2》……

資料來源:Marvel電影世界觀百科

去年年底時,有粉絲在Twitter上向導演佩頓˙李德(Peyton Reed)抱怨:韓國片商將《蟻人》續集-《蟻人與黃蜂女》(Ant-Man and the Wasp)的標題改成了《蟻人2》,這起事件最近又有了新的進展。

為了兼顧片名原意與在地化的宣傳策略,電影標題的翻譯──或者可說是「再創作」──向來是一件不易拿捏界線的事情,近年來Marvel Studios旗下作品的海外標題也曾數度引發爭議。舉例來說,台灣片商在2014年時便曾將原意為「銀河守衛者」的《Guardians of the Galaxy》翻成了自創的《星際異攻隊》;去年日本片商的命名也兩度引發了粉絲的不滿,先是《星際異攻隊2》原文標題的「Vol.2」被改成了「Remix」,年底的《雷神索爾3:諸神黃昏》(Thor: Ragnarok)副標也被改成了常用於摔角比賽的「Battle Royale」,這個副標甚至和另一部日本電影《大逃殺》撞名。

近期的最新爭議則是:韓國片商在去年將《蟻人與黃蜂女》直接改成了《蟻人2》,這等於讓本片的另一位主角黃蜂女變相在宣傳中缺席,也無法傳達其作為本系列首部雙人搭檔電影的本質。為了表達對此事的不滿,過去幾週有粉絲在Twitter上以#WhereIsTheWasp的標記發起串連,向片商質問:「黃蜂女上哪去了?」,並向本片導演佩頓˙李德告知此事,而在佩頓的關注與聲援下,整起事件也終於出現了轉機。

日前韓國迪士尼正式宣佈,本片將會取消原本的《蟻人2》在地片名,改以原本的片名《蟻人與黃蜂女》上映。在Twitter上得知此事的佩頓隨即向粉絲們表達了謝意,當初發起串連的Twitter帳號@AuroraHiss也感動地回應:

「先生,您真的讓我淚流滿面!我們曾非常努力地想讓她回到這個標題裡,但如果少了您的認可與支持,這一切都不可能發生。黃蜂女對我們來說一直都是非常特別的一名角色,現在對我們來說又變得更加特別了。祝您成功,佩頓,您的電影肯定會非常出色。外頭的那些『嗡鳴』都是千真萬確的。」

事實上,在當年艾德格˙萊特(Edgar Wright)主導的《蟻人》計畫裡,舊版劇本並沒有關於珍奈特˙范戴恩(Janet van Dyne)這名角色的描寫,但佩頓表示,在他從小閱讀的漫畫作品裡,蟻人與黃蜂女這對搭檔總是如影隨形,他們是不該被分離的,所以當他接手本片的導演一職後,新版劇本也加入了相關戲份,並安排珍奈特的女兒霍普(Hope)接班成為二代黃蜂女,而這也因此讓《蟻人與黃蜂女》這個續集標題富有意義。

佩頓在2016年6月時也曾表示:「對我這個漫畫阿宅來說,我一直把蟻人與黃蜂女視為一個團隊,而我們的第二部電影將會描述他們兩人是如何相互合作的,也會討論他們在私人領域與專業領域上有著怎樣的關係。」

「可以完整地在這部電影裡呈現黃蜂女的姿態真的讓人非常興奮,我們真的可以在這個宇宙裡引進這名角色了。我的意思是:我們先前已經引進過這名角色了,但我們還沒見識過她完整的力量與和她有關的一切,所以對我來說,她不會是這部電影裡的配角,《蟻人與黃蜂女》是屬於她的電影,就像它也是屬於史考特˙朗恩(Scott Lang)的電影一樣。」

 

在《蟻人與黃蜂女》裡,我們將會看到兩代的蟻人與黃蜂女團隊在大銀幕上現身:麥克˙道格拉斯(Michael Douglas)將再次飾演初代蟻人漢克˙皮姆(Hank Pym),新加入的蜜雪兒˙菲佛(Michelle Pfeiffer)則會飾演初代黃蜂女珍奈特˙范戴恩,而二代的蟻人與黃蜂女則將繼續由保羅˙路德(Paul Rudd)與伊凡潔琳˙莉莉(Evangeline Lilly)飾演,本片並將於2018年7月上映。

來源:https://www.facebook.com/MarvelCUE/photos/a.950060695049676.1073741870.425065370882547/1534964739892599/?type=3&theater